求十首日本俳句的原文及对应的中文翻译?

作文网 2023-04-05 07:10 编辑:admin 297阅读

求十首日本俳句的原文及对应的中文翻译?

1.我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし。

译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。

2.春雨や伞高低に渡し舟。

译文:渡船春雨至 船上伞高低。

3.雪间より薄紫の芽独活哉。

译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。

4.蛸壶やはかなき梦を夏の月。

译文:章鱼壶中梦黄粱,天边夏月。

5.马に寝て残梦月远し茶のけぶり。

译文:迷蒙马背眠,月随残梦天边远,淡淡起茶烟。

6.梅白し昨日ふや靏を盗れし。

译文:水鸟嘴,沾有梅瓣白。

7.庭扫きて雪を忘るる帚かな。

译文:扫庭抱帚忘雪。

8.ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花。

译文:故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。

9.鸣くな雁今日から我も旅人ぞ。

译文:雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊!

10.心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花。

译文:菊霜不可辨,反复迟疑摘。

1.俳句定义:

潼关古诗翻译

翻译:

这位英气勃发的少年,骑马登上半山间的潼关古道,傍山监河,乘兴前进,任清脆的马蹄声被猎猎西厅携风吹散、吹远,飞入滚滚的云涛里。、

大概从古到今,这巍峨的潼关就被白云,团团簇拥着,一直不曾解围吧?

原文:

《潼关》 

清・谭嗣同

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

扩展资料:

创作背景:

公元1878年秋,十四岁的谭嗣同(1865―1898),从湖南故乡赴甘肃兰州父亲任所途中,经过陕西潼关,在这里饱览了一番北国山河的壮丽风采,故作此诗。

作品鉴赏

伟大的壮观还在更哪伏旁高更远的地方。潼关地处陕西、山西、河南三省交界点,南邻华山群峰,东望豫西平原。诗人立马城关,眼见黄河从北面高原峡谷奔腾怒吼而来,到悬崖脚下猛然一转弯,奔向平坦李橡广阔的原野,但气势却不见缓和,好像仍嫌河床箍得太紧;而那连绵不断的山峰,在关东并不怎样惹眼,刚入潼关便突兀而起、耸入云天,一座座争奇斗险,唯恐自己显得平庸!

自然,所谓大河“犹嫌束”、群山“不解平”,全是黄河、华山的磅礴气势在诗人心理上所引起的感应,反映着这位少年诗人豪迈奔放的激情和冲决封建束缚、追求思想解放的愿望,而这愿望,这激情,同当时神州大地上正在崛起的变革图强的社会潮流,是完全合拍的。

十九世纪末叶,在我国历史上,是一个民族危机空前严重的时代,也是一个民族精神空前高扬的时代。透过少年谭嗣同这首充满浪漫主义精神的山水绝句,我们仿佛听到一个迅速临近的新时代的脚步声。

参考资料:百度百科----潼关(谭嗣同)

原文:

《潼关》谭嗣同

终古①高云簇②此城,秋风桥碧改吹散马蹄声。

河流大野犹嫌束③,山入潼关④不解平。

注释:

①〔终古〕久远 ②〔簇〕簇拥

③〔束〕拘束

④〔山入潼关敏判〕指秦岭山脉进入潼关(以西)

翻译:久远以来,这巍峨的雄关就被白云团团簇拥着,(少年纵马奔上潼关古道,)秋风将清脆的马蹄声吹散、吹远。眼见黄河奔腾流向广阔的原野,那气势好像嫌河床拘束太紧,连绵的秦岭山脉进入潼关以西便突兀险峻,再也不懂得慧逗何谓平坦。

翻译:

这位英气勃发的少年,骑马登上半山间的潼关古道,傍山监河,乘兴前进,任清脆的马蹄声被猎猎西风吹散、吹远,飞入滚滚的云涛里。、

大概从古到今,这巍峨的潼关就历告携被白云,团团簇拥着,一直不曾解围吧?

原文:

《潼关》

清・谭嗣同

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

扩展资料:

创作背景:

公元1878年秋,十四岁的谭嗣同(1865―1898),从湖南故乡赴甘肃兰州父亲任所途中,经过陕西潼关,在这里饱览了一番北国山河的壮丽风采,故作此诗。

作品鉴赏

伟大的壮观还在更高更远的肢伏地方。潼关地处陕西、山西、河南三省交界点,南邻华山群峰,东望豫西平原。诗人立马城关,眼见黄河从北面高原峡谷奔腾怒吼而来,到悬崖脚下猛然一转弯,奔向平坦广阔的原野,但气势却不见缓和,好像仍嫌河床箍得太紧;而那连绵不断的山峰,在关东并不怎样惹眼,刚入潼关便突兀而起、耸入云天,一座座争奇斗险,唯恐自己显得平庸!

自然,所谓大河“犹嫌束”、群山“不解平”,全是黄河、华山的磅礴气势在诗人心理上所引起的感应,反映着这位少年诗人豪迈奔放的激情和冲决封建束缚、追求思想解放的愿望,而这愿望,这激情,同当时神州大地上正在崛起的变革图强的社会潮流,是完全合友祥拍的。

十九世纪末叶,在我国历史上,是一个民族危机空前严重的时代,也是一个民族精神空前高扬的时代。透过少年谭嗣同这首充满浪漫主义精神的山水绝句,我们仿佛听到一个迅速临近的新时代的脚步声。

原文:

《潼关》谭嗣同

终古①高云簇②此城,秋风吹散马蹄声。

河流大野犹嫌束③,山入潼关④不解平。

注释:

①〔终古〕久远 ②〔簇〕簇拥

③〔束〕拘束

④〔山入潼关〕指秦岭山脉进入潼关(以西)

翻译:久远以来,这巍峨的雄关就被白云团团簇拥慧逗着,(少年纵马奔上潼关古道,)秋风将清脆的马蹄声吹散、吹远。眼见黄河奔腾流向广阔的原野,那气势好像嫌桥碧改河床拘束太紧,敏判连绵的秦岭山脉进入潼关以西便突兀险峻,再也不懂得何谓平坦。

《潼氏游关》古诗的翻译:古以来高高云层就聚集在这座雄关之上,秋风阵阵总是吹散得得的马蹄声。奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。

全诗:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

这里的诗人即高山、大河,高山、大河即是诗人。因为诗人已把自己的精神投射到了高模空山、大河之上,在高度的审美愉悦中,诗人已与高山、大河进入了同一状态,彼此相融,浑然不分而这“犹嫌束”“不解平”的黄河,高山,即是诗人傲岸不羁雄奇磊落胸怀的写照是诗人特有的冲决一切罗网、奋发昂扬旦核瞎的心态的外化。