你喜欢穿汉服吗?

99作文网 2025-01-28 09:05 编辑:admin 227阅读

你喜欢穿汉服吗?

最近,汉服越来越流行,穿汉服的人也越来越多。其实这是一个好现象,汉服是我们汉人的传统服饰。在汉朝时期,汉服是人们的日常穿着,但随着历史的发展和社会的演变,我们在穿衣上越来越趋向于简单方便,于是汉服就被我们遗忘了。汉服在我们中国上古时期的三皇五帝,到明末以前这数千年的历史中,一直被穿着着。在我们中国56个民族中,汉族是人数最多的民族,汉服也是世界上历史最悠久的民族服饰之一。汉服,有华服之美,大气而又得体,是最能够彰显中华传统文化的服饰。因为在历史的传承与文化的发展过程中,汉服充分的体现了我们中国人,在仁义礼智信这几个方面的素养。有时候在街上看到有人穿汉服,起初我们还可能感觉到非常的奇怪。但其实,汉服就像我们的工作制服一样,是非常正规的服装,根本不算是奇装异服。汉服体现了天人合一的文化核心理念,展现了中华的意蕴。许多女孩儿都开始穿起了汉服,一方面也是由于诗歌节目的影响。近年来一些诗歌节目,比如《中华好诗词》,《成语大会》,《经典永流传》,还有《诗词大会》等等。这些诗词节目中的才子才女们,身着汉服在传播着汉文化,让大家看到之后无不赞叹汉服的秀美与传统文化的魅力。即使社会一直在向国际化发展,但

就一篇法语介绍汉服的文章!!!急求!!!!!!字数最好在800字以上!!!!!!!!

Le Han Fu est le vêtement traditionnel porté par les Hans (qui représente la majorité de la population chinoise) avant la dynastie des Qing.

汉服是汉族(占中国绝大多数人口)的传统服饰,(编者补:自黄帝垂衣裳而治天下)至清朝汉民的日常着装。

Cependant, il ne faut pas le confondre avec qipao, souvent considéré comme un costume typiquement chinois, mais en réalité le costume Mandchous modernisé par les Européens, à l’origine pour les prostituées du vieux Shangai ,ni Tangzhuang, Tangzhuang signifie littéralement “Costume de la dynastie des Tang”, mais c’est aussi totalement faux. Tangzhuang est aussi un costume des Mandchous apparu dans la dynastie des Qing. Il ne faut pas nous plus le confondre avec le kimono, le costume traditionnel japonais, qui est un dérivé du Hanfu.

但是我们不能把它与旗袍混淆。很多人通常认为旗袍是中国的传统服饰,但事实上它是经西欧人改良的满族服饰,最初是为老上海风流场中的女性设计的。也不能把它与唐装混淆。唐装的字面意思是“唐代的服装”,这也是大错特错的。唐装同样是源于清朝的满族服装。我们更不能把它与和服混淆,因为和服是从汉服衍生而来的。

A cause du changement de dynastie(Ming à Qing) et la prise du pouvoir par le peuple Man qui vit au nord de la Chine, Han Fu est remplacé par le costume traditionnel du peuple Man (Magua). Ainsi, le monde d'aujourd'hui connaît peu sur le vrai costume traditionnel du peuple Han.

受明清朝代更替和满族(居住在中国北方的少数民族)掌权的影响,汉服被满族服饰(马褂)所替代。因此,现在世界人民对于真正的汉族传统服饰——汉服知之甚少。

Les caractéristiques principales du Han fu sont le col croisé et le rabat du tissu côté droit. Il comporte souvent une ceinture à la taille. Il donne aux gens une allure naturelle et fringante. Ces caractéristiques le rendent différent des costumes traditionnels des autres ethnies.

Généralement, le Han fu se divise en deux grandes catégories : la version grand public, que l'on porte tous les jours pendant le travail et la vie quotidienne, et celle que l'on porte pour des occasions plus spéciales. Il y a plusieurs sortes de Hanfu de cérémoniele Shenyi comportant le Zhiju et le Quju, le Ruqun, le Duanda, le Paoshan, le Aoqun, etc.

汉服的基本形制是“交领右衽,腰间系带”,这是它不同于其他少数民族服饰的主要特点。它给人以一种自然飘逸的美感。

通常来讲,汉服分为两大类:礼服和常服。常服是人们在工作和日常生活中穿的,而礼服则是用于祭祀等特殊场合穿着的。汉服分为很多种:深衣(包括直裾和曲裾)、襦裙、短打、袍衫和袄裙等。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片